Что должен знать бизнес про Закон о языке

21 апреля 2021 Пригодится для: Предприниматели

На украинском языке нужно не только клиентов обслуживать, но вести документооборот, коммуникации, оформлять трудовые отношения.

Бизнесу нужно ориентироваться на раздел V ЗУ «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Закон не распространяется на сферу личных коммуникаций.

За несоблюдение норм Закона могут оштрафовать, размер зависит от сферы нарушения.

Даты вступления в силу отдельных норм

Закон о языке заработал еще 16.07.2019 г., но отдельные положения продолжают вступать в силу поэтапно.

Вот график вступления в силу норм касательно использования украинского языка в разных сферах:

  • С 16.07.2019 г. — общие правила использования в объявлениях, в частности тех, что содержат публичное предложение заключить договор; вывесках, сообщениях, надписях и другой публично размещенной звуковой и визуальной информации.
  • С 16.07.2019 г. — образование, публичные мероприятия (проведение на украинском собраний, конференций, учебных курсов, семинаров, тренингов и пр.).
    С 16.01.2020 г. — реклама (телевидение, радио).
  • С 16.07.2020 г. — наука, медицина.
  • С 16.01.2021 г. — сфера обслуживания потребителей.
  • С 16.07. 2021 г. — книги, культура.
  • С 16.01.2022 г. — СМИ (общегосударственные и региональные).
  • С 16.07.2022 г. — использование украинского языка в интерфейсах компьютерных программ и интернет-представительств (веб-сайты, страницы в социальных сетях).
  • С 16.07.2024 г. — СМИ (местный уровень).

Мы сосредоточимся на нормах, которые затронули разные сферы бизнеса.

Обслуживание клиентов

Согласно ст. 30 ЗУ № 2704 все поставщики товаров/работ/услуг должны обслуживать потребителей и предоставлять информацию о товарах и услугах на государственном языке.

Украинский язык нужно использовать в сфере обслуживания, перевозок, питания, образовательной, научной и медицинской сферах, развлекательной и сфере спорта, печатных СМИ и других публичных сферах, определённых в разделе V ЗУ № 2704.

Юридические и бухгалтерские услуги тоже должны предоставляться на украинском языке. А ещё, если ваш бизнес — ведение курсов, тренингов, детских кружков или секции, эти услуги тоже должны предоставляться на украинском.

И неважно, обслуживание происходит в наземном магазине, на сайте или по телефону, через колл-центр.

Можно дублировать информацию на других языках, но основной язык обслуживания — украинский.

Если клиент попросит, его персонально можно обслуживать на другом языке, приемлемом для сторон.

Норма об обязательном обслуживании клиентов на украинском касается всех (п. 2 ст. 30 ЗУ № 2704):

  • предприятий, учреждений и организаций всех форм собственности;
  • ФЛП;
  • интернет-магазинов;
  • других СПД, которые обслуживают потребителей и предоставляют информацию о товарах и услугах.

Информация о товарах, работах, услугах

Здесь речь идёт о ценниках, инструкциях, технических характеристиках, маркировке, билетах, меню и пр. источниках, из которых клиент узнаёт подробности о товарах и услугах. Они должны быть на украинском, но можно дублировать и на русском и любом другом языке.

Важно, чтобы объём информации на украинском был не меньше, чем информации на другом языке.

Можно использовать слова, сокращения, аббревиатуры и обозначения на английском языке, использовать буквы латинского и греческого алфавитов.

О какой информации речь:

  • название товара;
  • данные об основных свойствах товаров (работ, услуг), для продуктов питания — о составе (включая перечень использованного в процессе их изготовления сырья, в том числе пищевых добавок), номинальном количестве (масса, объём и т. п.), пищевой и энергетической ценности, условиях использования; предостережения при употреблении отдельными категориями потребителей и другая информация, которая распространяется на конкретный продукт;
  • сведения о содержании вредных для здоровья веществ в сравнении с требованиями нормативки, противопоказания к применению;
  • отметка о применении генной инженерии при изготовлении товаров;
  • данные о цене и тарифах, условия и правила приобретения товаров (выполнения работ / оказания услуг);
  • дата изготовления;
  • сведения об условиях хранения;
  • гарантийные обязательства производителя (исполнителя);
  • правила и условия безопасного использования товаров (работ, услуг);
  • срок годности, сведения о том, как действовать после его окончания, о возможных последствиях в случае невыполнения рекомендаций;
  • наименование и адрес изготовителя, исполнителя, продавца и предприятия, которое принимает претензии, ремонтирует и проводит техобслуживание;
  • информация о сертификации для товаров, работ и услуг, которые подлежат обязательной сертификации;
  • информация об опасности товаров (работ, услуг) для жизни, здоровья потребителя и его имущества и возможных последствиях их влияния.

Объявления, вывески, надписи, указатели

И любая другая внешняя текстовая, визуальная и звуковая информация о товарах, работах, услугах, которая содержит публичное предложение заключить договор, должна быть на государственном языке, если иное не установлено Законом (ст. 28 ЗУ № 2704).

Реклама

С 16.01.2020 г. любая реклама на ТВ, на радио и печатная должна быть исключительно на украинском языке. Это касается баннерной рекламы в сети, контекстной рекламы, роликов на YouTube, в соцсетях, рекламных рассылок в мессенджерах или на электронку.

В печатных журналах на официальных языках Евросоюза допускается реклама на этих же языках. А вот если журнал на русском языке, реклама в нём должна быть на украинском (ст. 32 ЗУ № 2704).

Сфера культуры

С 16.07.21 г. на украинском языке нужно будет проводить культурно-художественные, развлекательные и зрелищные мероприятия. Использовать другие языки допустимо, если это оправдано художественным, творческим замыслом организатора (ст. 23 ЗУ № 2704).

Этот пункт касается художественных выставок, музейного дела.

Если проводите туристические экскурсии, они тоже должны быть на украинском. Это не касается экскурсий для иностранцев.

Объявления, билеты, афиши и другие информационные материалы о мероприятиях тоже должны быть на украинском.

Здравоохранение

На госязыке составляются акты, регулирующие деятельность медучреждений, делопроизводство и документооборот.

В своих документах медучреждения используют медицинскую терминологию в соответствии со стандартами, определёнными Нацкомиссией по стандартам государственного языка (ст. 33 ЗУ № 2704).

Маркировка лекарств, медизделий, инструкции по их применению должны быть на украинском.

Сфера публичных мероприятий

Собрания, конференции, выставки, учебные курсы, семинары, тренинги, форумы и другие онлайн- и офлайн-мероприятия должны проводиться на украинском языке, если организатор мероприятия (ст. 29 ЗУ № 2704):

  • органы госвласти, местного самоуправления, госпредприятия, учреждения и организации;
  • СПД, которые совместно с госпредприятиями проводят такие мероприятия, или предприятия, где собственники (учредитель, участник, акционер) — государство или территориальная община, независимо от доли собственности.

Частному бизнесу тоже стоит придерживаться норм ст. 29 ЗУ № 2704.

Публичные мероприятия нужно проводить на украинском или обеспечить синхронный перевод, если хотя бы один из участников потребует этого. Это не касается мероприятий для иностранцев.

Записи вебинаров, видеоуроки, видеокурсы. Если рассматривать эти продукты как контент сайта или страницы в соцсетях, то с 16.07.2022 г. обязательно должна быть украиноязычная версия такого контента. Можно предоставлять версии и на других языках, но украинская — по умолчанию главная.

Не придётся переводить на украинский контент, который создали до даты вступления в силу этой нормы, можно хранить в архиве прежние языковые версии.

Но если будете продавать или использовать архивный контент после 16.07.2022 г., нужно сделать версию на украинском.

К примеру, если на YouTube-канале хранится бесплатный контент на русском языке с 2018 года, переводить на украинский язык его не нужно. А если в 2022 году захотите запустить новый курс обучения и использовать старые материалы на русском — так нельзя, придётся перевести материал на украинский язык.

Программы, мобильные приложения, сайты и страницы в соцсетях

Компьютерная программа с пользовательским интерфейсом, который реализуется в Украине, должна иметь интерфейс на украинском и английском языках или на других официальных языках Европейского Союза. На этих языках должны быть меню, визуальный дизайн, навигация, диалоги и транзакции и другой контент (п. 1 ст. 27 ЗУ № 2704, действует с 16.07.2019 г.).

ПОПрограммное обеспечение и мобильные приложения, разработанные для органов власти, местного самоуправления и предприятий коммунальной или государственной собственности, должны быть с интерфейсом на украинском языке.

Мобильные приложения СПД, реализующих товары и услуги в Украине, должны иметь версию пользовательского интерфейса на государственном языке (п. 7 ст. 27 № 2704, действует с 16.07.2019 г.).

Специализированное научное, техническое, медицинское и другое профессиональное оборудование может не иметь интерфейса на украинском, если есть полноценная версия на английском.

Любые сайты, ПО и пользовательский интерфейс, страницы в соцсетях (Facebook, Instagram и пр.), в том числе принадлежащие СПД, для пользователей из Украины по умолчанию должны загружаться на украинском, а объём украиноязычного контента не должен быть меньше остальных языковых версий (п. 6 ст. 27 ЗУ № 2704). Вступает в силу с 16.07.2022 г.

Для иностранных представительств с подразделениями и филиалами в Украине украинский контент должен быть достаточным для навигации и раскрытия основной деятельности компании. А версия сайта для пользователей в Украине должна загружаться по умолчанию (п. 6 ст. 27 ЗУ № 2704).

Печатные и электронные СМИ

Печатные издания. С 16.01.2022 г. для общегосударственных и региональных, а с 16.07.2024 г. для местных СМИ обязателен тираж на украинском. Кроме украинской, могут быть версии и на других языках (ст. 25 ЗУ № 2704).

Электронные журналы можно приравнять к контенту сайта, поэтому с 16.07.2022 г. обязательно должна быть доступна версия на украинском, могут выпускаться версии на других языках (ч. 6 ст. 27 ЗУ № 2704).

Издание и продажа книг

Издание печатных книг и торговля ими, с 16.01.2021 г.:

  • не менее 50% наименований книг в течение календарного года — на украинском;
  • если торгуете книгами в магазинах, в продаже должно быть не менее 50% книжных изданий на украинском (ст. 26 ЗУ № 2704).

Электронные книги. Если рассматривать их как контент сайта (ч. 6 ст. 27 ЗУ № 2704), то с 16.07.2022 г. обязательно должна быть версия на украинском.

Если электронная книга — товар в каталоге на сайте (ст. 29, ч. 2 ст. 30 ЗУ № 2704), то её украинская версия должна быть уже с 16.01.2021 г.

Делопроизводство — только на украинском

По закону обязательно вести на украинском языке документооборот, деловую переписку и отчётность общественных объединений и других юрлиц, но деятельности ФЛП это тоже касается.

Это требование действовало и ранее, закреплено в п. 14 гл. 1 разд. ІІ Правил организации делопроизводства.

Любая внутренняя и внешняя документация — трудовые и коллективные договоры, приказы, должностные инструкции, правила внутреннего трудового распорядка, отчётность по сотрудникам и прочие документы — нужно составлять на украинском. При этом трудовой договор может дублироваться на другом языком (ст. 20 ЗУ № 2704).

Трудовые отношения и язык

Закон гласит, что сотрудника нельзя заставить использовать в быту и при исполнении обязанностей на рабочем месте иной язык, кроме государственного. Кроме случаев, когда сотрудник обслуживает иностранцев.

Если сотрудник составляет юридические, технические, информационно-рекламные тексты или устные доклады иностранцам, можно использовать язык собеседника, это не нарушение (ст. 20 ЗУ № 2704).

Нельзя запретить сотруднику говорить с клиентами на украинском языке.

Например, у вас есть работник, который говорит исключительно на украинском. Приходит клиент и требует, чтобы с ним общались только на русском. Работодатель не можете заставить своего работника говорить на русском и уж тем более наказать за отказ. Только если клиент — иностранец и просит перейти на другой язык.

Можно ли наказать сотрудника за неисполнение норм Закона о языке

Вы не можете уволить сотрудника за незнание языка или неиспользование его при обслуживании клиентов, такого основания для увольнения в КЗоТ нет.

Но можно применить другие меры: в трудовом договоре, должностной инструкции, правилах внутреннего трудового распорядка прописать как требование знание и свободное владение государственным языком.

А за нарушение этих правил применить выговор, если нарушение повторится и к работнику ранее применялись меры дисциплинарного или общественного взыскания — можно уволить такого сотрудника по п. 3 ст. 40 КЗоТ. Причина — систематическое неисполнение обязанностей по трудовому договору и правил трудового распорядка без уважительных причин.

Но лучше, конечно, отправить сотрудников на обучение.

Штрафы за нарушение языкового закона

За соблюдением норм Закона о языке следит уполномоченный по защите прав языка, или языковой омбудсмен. Он рассматривает обращения потребителей, если их не обслужили на государственном языке в учреждениях или на сайте.

Нарушителей штрафуют не сразу. При первом обращении языковой омбудсмен или его представитель должен составить акт о результатах осуществления контроля, объявить предупреждение и потребовать устранить нарушение в течение 30 дней с даты составления акта.

А вот при повторном нарушении в течение года составляется протокол и налагается штраф — 5100–6800 грн (это 300–400 НМДГ) (ст. 57 ЗУ № 2704).

Дело о наложении штрафа рассматривается с участием представителя предприятия-«нарушителя».

За нарушение в разных сферах деятельности штрафуют по-разному, размеры штрафов можно узнать в ст. 18852 КоАП, она заработает с 16 июля 2022 г.

Автор: Александра Джурило, финансовый аналитик

Задайте свой вопрос

Все вопросы

Будьте всегда в курсе

Подпишитесь и получайте на почту свежие статьи о ведении бизнеса
и новостной дайджест.

Подборки